翻译经验 您的位置:首页 > 新闻中心 > 翻译经验

语联优 译提供的医学病历翻译靠谱吗?国内外 医疗机构认可吗?

时间:2019-01-05 查看:745

语联优译人工翻译

服务项目:医学病历报告翻译

翻译语种:中→英

服务收费:50-200元/页(视材料而定,可咨询客服报价)

翻译周期:视材料而定

下单入口:点击下单

注:其他语 种请联系在线客服


医学病 历翻译方面涉及到的医学相关材料,主要包括住院证明、诊断证明、各类化验单、PET/CT报告、手术记录、住院记录、出院小结、病情证明书、核医学诊断报告、彩色多普勒超声检查、病例报告、骨髓细 胞涂片检查报告、体检报 告等类型的文稿。出国就医、保险理赔、境外体检,甚至移民、留学都 需要进行医疗报告的翻译。

医学病历翻译,不同于 其他类型的材料,其翻译 质量和专业性对于病人本人、病人家 庭甚至某个医疗机构都具有着或轻或重的影响。因此,一定要 谨慎对待医学病历的翻译。

而医学 病历报告类的材料翻译,对于译 者的专业素养要求则极高。不管是语言技能水平、医学专业知识与素养、国外特 定医疗机构对翻译件的具体要求,都需要 译者做到驾轻就熟,方可做 出高质量的医学病历翻译。而语联 优译提供的医学病历翻译服务,是一个 什么级别或专业度的服务呢?


01/翻译三原则“信”、“达”、“雅”,医学病历翻译更讲究“信”

“信”指意义不悖原文,即是译文要准确,不偏离,不遗漏,也不要随意增减意思;“达”指不拘泥于原文形式,译文通顺明白;“雅”则指译 文时选用的词语要得体,追求文章本身的古雅,简明优雅。

就医学病历翻译而言,更讲究信,追求准 备且简洁明了的语言。医学病 历是患者病情的真实记录,包括患者发病原因、疾病状态、病情进展、治疗方法、服用药物、所行手术、常规化验等方方面面,也正是 由于这样全方位针对患者病情的描述,才可以 把患者的疾病全面展现在医生面前。

某患者 的病理报告中出现“冰剩”字眼,其实意 思是冷冻切片后的剩余组织(rest tissue after frozen slide),就真的有人翻译为“ice left”。这种不 理解医学术语的直译,闹笑话事小,耽误患 者的国外诊断就医事大。

另外,病理组 织检查时会出现“点布全(1)多”,如果没 有医学专业背景,根本不知道所云为何,这其实就是表达“组织上 分布的病变点很多”。

还有一个案例,某宝的 翻译店铺接到客户病历翻译需求后(约 30 页报告),承诺保质保量完成。最后客 户拿着翻译好的病历去美国 MD 安德森看病,病历翻译审核不过关,病理切 片号与病理切片对应不上,返回重新翻译,这贻误 了患者治疗的最佳时机。

由此可知,医学病历的翻译,首先要 求译者具备医学背景知识,在理解 各种医学术语的基础上,准确选 择医学英语的词汇去进行翻译。而不具 备专业医学知识储备的译员,即时外语水平再高,译文再优美,也无法 做出合格且高质量的医学文件译文。


02/熟悉国 外医疗机构的病历书写规范和对病历翻译的要求

不同国 家或者同一国家的不同医疗机构都有自己成行的病历书写习惯,对病历 翻译的规范要求也不尽相同。而熟悉 这些规范和要求,则可大 大提高患者国外就医时候的咨询、诊断与治疗的效率。

美国US NEWS REPORT排名靠 前的医院其均有病历翻译格式的要求。医学用词翻译,美国各 州各医院有差别,掌握这些差别,才会更 好地服务好患者的病历翻译,保证患 者国外就医的顺利进展。

比如说,技巧上而言,如果是 美国系统的医疗体系,他们的病例写的是bullets语言,就是没 有完整句子的电报语言,才是更 符合他们的书写与阅读习惯的,如下:

CC: A 52 y.o. M c/o cough,fatigue,and chest pain

HPI: Cough started insidiously about 6 months ago and has been progressively worsened,accompanied with chest pain.

Associated with hemoptysis,fatigue,night sweats x 1 months, 20-lb wt loss over 4 months w/ anorexia

R-sided nonradiating chest pain for 2-3 days,4/10 intensity,sharp and pleuritic,partially relieved by acetaminophen

Denied orthopnea/SOB/nause/diaphoresis

ROS: neg for headache,vision changes,abd pain,N&V,diarrhea,dysuria,skin rash,or joint pain.

03/语联优译6年医学 病历报告翻译经验,为您保驾护航

经过多年的积累,语联优 译已经打造出一支专业的医学病历翻译团队,均是来自国内、欧美澳 等国家的精英译员或医疗机构从业人员,有着深 厚的医学背景知识储备,丰富的 医学报告翻译经验积累。已经成 功为数千名客户提供专业医学病历方便的文件翻译服务,并保持着0退回的高光记录。

同时,赴澳大 利亚的医学病历材料翻译,语联优译提供NAATI三级翻译盖章服务。


以下是 语联优译提供的医学病历文件的翻译样稿:

病历翻译案例

语联优 译提供的常见医学文件翻译服务包括

出院记录,病程记录,入院记录,出院病历摘要,检验报告单,长期医嘱单,住院病案首页,手术记录,临时医嘱单,出院小结,病历记录,放射诊断报告,超声检查报告单,住院记录,门诊病历,首次病程记录,CT检查报告单,会诊记录,心电图报告单,血液学检验,病理学检查,生化检验报告,影像学检查报告单,住院诊疗摘要,知情同意书,免疫检验报告,健康体检表等。




语联优译_专业人
工翻译服务平台_翻译公司_证件翻译 语联优译_专业人
工翻译服务平台_翻译公司_证件翻译 语联优译_专业人
工翻译服务平台_翻译公司_证件翻译
友情链接:    现金牛牛app   大胖彩票   正规平台炸金花游戏   99棋牌游戏大厅   真人赢钱提现金的游戏